Курсивом выделены термины, перевод которых, по нашему мнению, требует уточнения

 

15.

媒体运行

Работа СМИ

1365

媒体运行

Работа СМИ

1366

仅限于国际广播中心的停车证

Разрешение на парковку только для Международного радиоцентра (ICB)

1367

一站式服务

Обслуживание в режиме одного окна

1368

24小时运行

Круглосуточный режим работы

1369

E类人员分配标准

Критерий распределения сотрудников категории Е

1370

E类人员分配程序

Процедура распределения сотрудников категории Е

1371

媒体注册卡发放

Выдача аккредитационных карт СМИ

1372

E类人员相关的国家和地区奥委会角色

Роль олимпийских комитетов и стран и регионов, связанная с сотрудниками категории Е

1373

E类人员注册类别

Виды аккредитаций сотрудников категории Е

1374

E类人员注册名额分配

Распределение квот аккредитаций сотрудников категории Е

1375

E类无须履行NOC配额程序的机构

Структуры, которым не требуется проходить процедуры квотирования национальных олимпийских комитетов по категории Е

1376

E类资格获得者

Лица, получившие категорию Е

1377

IBC技术主控

Главный технический контроль IBC

1378

IF文字记者和摄影记者

Пишущие и снимающие корреспонденты IF

1379

PAL制

Режим PAL

1380

报道计划

План репортажей

1381

比赛场地背心

Манишка для нахождения на соревновательной площадке

1382

比赛场馆广播区域

Зона вещания соревновательного объекта

1383

比赛场馆技术经理

Технический директор спортивного объекта

1384

比赛场馆运作团队

Эксплуатационная команда спортивного объекта

1385

比赛开始时间

Время начала состязаний

1386

比赛信息服务系统

Система информационного обслуживания соревнований

1387

闭路电视系统

Система кабельного телевидения

1388

闭路信号

Кабельный ТВ-сигнал

1389

编辑人员

Редактор

1390

标准信号

Стандартный сигнал

1391

播音平台

Платформа вещания

1392

不良事件

Неприятный инцидент

1393

不正当行为

Недостойное поведение

1394

采访和陈述

Интервью и репортажи

1395

采访区

Зона для интервью

1396

彩色显示器

Цветной монитор

1397

场地照明

Освещение площадки

1398

场馆媒体中心

Пресс-центр объекта

1399

场馆媒体中心运行计划

План функционирования пресс-центра объекта

1400

场馆通讯中心

Коммуникационный центр объекта

1401

场馆转播经理

Менеджер трансляций с объекта

1402

场外摄影机

Камеры возле площадки

1403

超级慢动作

суперповтор

1404

车载卫星传播设备

Мобильная установка спутникового вещания

1405

持权转播商

Уполномоченный вещатель

1406

持权转播商协议

Соглашение уполномоченного вещателя

1407

持权转播商组织

Организация уполномоченных вещателей

1408

出镜报道点

Место для стэнд-ап репортажа

1409

传输

Передача/прохождение (сигнала)

1410

传输控制室

Пункт контроля передачи

1411

串行数字接口

Цифровой порт последовательного включения

1412

纯画面信号

Чистый сигнал изображения

1413

存物柜

Камера хранения

1414

带摄像机的评论席

Места для фото-обозревателей

1415

单边报道

Односторонний репортаж

1416

单边传送

Односторонняя передача

1417

单边导入信号

Односторонний входящий сигнал

1418

单边信号传送点

Точка односторонней передачи сигнала

1419

单边演播室

Студия односторонней трансляции

1420

单边传播机构

Односторонний вещатель

1421

单机

ENG-камера

1422

单机拍摄机位

Позиция для ENG-камеры

1423

当地媒体

Местные СМИ

1424

第16届亚运会广播电视新闻准入规则

Регламент доступа к теле и радио новостям 16-х азиатский игр

1425

电话卡

Телефонная карта

1426

电话设备

Телефонное оборудование

1427

电视采访小组

Телевизионная репортажная группа

1428

电视广播权利

Права на телевизионную трансляцию

1429

电视广播设计

Дизайн телевизионной трансляции

1430

电视节目制作计划

План производства телевизионных программ

1431

电视台演播室

Студия телеканала

1432

电视图案

Телевизионная графика

1433

电视转播车区

Зона для ретрансляционных машин

1434

电视转播权转让收入

Доход от передачи прав на ТВ-трансляции

1435

电台演播室

Радиостудия

1436

电信供应商

Телекоммуникационный провайдер

1437

电子信息系统

Система электронной информации

1438

订票处

Офис бронирования билетов

1439

动作镜头

Динамичный план (видеофайл)

1440

独立电视审计员

Независимый телевизионный аудитор

1441

多边摄像机安置

Установка многосторонней камеры

1442

多媒体网络终端

Интернет-терминал для мультимедиа

1443

发行权

Право на выпуск

1444

发言人

Официальный представитель

1445

法新社

Франц-Пресс (AFP)

1446

非持权转播商

Не уполномоченные вещатели

1447

非持权转播商承诺书

Обязательства не уполномоченных вещателей

1448

非现场评论席

Места обозревателей за пределами арены

1449

非线性的编辑设备

Нелинейное редакционное оборудование

1450

非转播权持有者广播组织(ENR)

Вещательные организации, не имеющие прав на трансляцию (ENR)

1451

分新闻中心

Новостной подцентр

1452

风景摄像机

Панорамная камера

1453

感人的竞赛者的特写镜头

Трогательные крупные планы участников состязаний

1454

高清电视

Телевидение высокой четкости (HD)

1455

高清晰电视

Телевидение высокой четкости(HDTV)

1456

高清晰度

Степень высокой четкости

1457

高清晰度电视信号

Телевизионный сигнал высокой четкости

1458

高需求赛事

Высоко востребованные соревнования

1459

高需求赛事对文字和摄影媒体的门票规定

Правила получения входных билетов на высоковостребованные
соревнования для пишущих и снимающих СМИ

1460

个性化节目

Индивидуальная программа

1461

公共信号

Общедоступный сигнал

1462

固定摄像机

Неподвижная камера

1463

观察员

Наблюдатель

1464

观察员席

Места для наблюдателей

1465

官方新闻发布会

Официальный брифинг

1466

光纤

Оптоволокно

1467

广播标准

Стандарты вещания

1468

广播电台演播室

Студия радиовещания

1469

广播媒体顾问

Советник по СМИ и вещанию

1470

广播联络官

Офицер связи по вещанию

1471

广播权

Права на вещание

1472

广播手册

Справочник вещателя

1473

广播通信

Радиосвязь

1474

广播制作计划

План производства радиопрограмм

1475

广东电视台

Телевидение провинции Гуандун

1476

广州电视台

Телевидение города Гуанчжоу

1477

广州亚运会转播有限公司

Трансляционная компания Азиатских игр в Гуанчжоу

1478

滚动广播

Индукционная петля

1479

国际电视广播信号

Международный теле и радиосигнал

1480

国际电视与广播信号

Международный теле и радиосигнал

1481

国际电信联盟(ITU)

Международный союз электросвязи (МЭС)

1482

国际广播中心

Международный радиоцентр

1483

国际立体音响

Международный стереозвук

1484

国际卫星线路

Маршрут международных спутников

1485

国际信号

Международный сигнал

1486

海外电视转播

Телевизионная ретрансляция за рубеж

1487

后期制作

Пост-продакшн

1488

互联网服务

Интернет-сервисы

1489

黄金时段报道

Сообщения в прайм-тайм

1490

基本公用信号

Базовый общедоступный сигнал

1491

集货配送

Консолидированная доставка (Milk Run)

1492

纪录片

Документальный фильм

1493

记时和记分系统

Система подсчета очков и времени

1494

技术电源

Технический источник электропитания

1495

技术区

Техническая зона

1496

记者

Журналист

1497

记者村

Деревня СМИ

1498

记者主工作间

Главный рабочий зал СМИ

1499

监视器

Монитор(?!)

1500

交互媒体

Интерактивные СМИ

1501

胶片/磁盘递送系统

Система доставки негативов/магнитных носителей(?)

1502

节目线路

Сюжетная линия программы

1503

节目主持人

Ведущий программы

1504

解说间,解说室

Комментаторская комната/кабина

1505

精彩回放合集制作

Подготовка нарезки лучших моментов

1506

精彩回放节目

Нарезка лучших моментов

1507

精彩回放制作中心

Центр производства нарезок лучших моментов

1508

竞赛场地照明

Освещение соревновательных площадок

1509

开播顺序&重播

Порядок трансляций и повторы

1510

看台记者席

Места для прессы

1511

可预定的采访演播间

Студия, которую можно резервировать для трансляции интервью

1512

可预定的设施

Оборудование, доступное для резервирования

1513

可租用演播室

Арендуемая студия

1514

客户服务

Клиентский сервис

1515

宽带互联网接口

Порт подключения к широкополосному интернету

1516

宽屏

Большой монитор

1517

联络

Связь/коммуникация

1518

临时工作车/棚

Временный рабочий трейлер/помещение

1519

路透社

Агентство «Рейтер»

1520

录像机

Видеомагнитофон

1521

慢动作回放

Замедленный повтор

1522

慢动作摄像机

Камера замедленных повторов

1523

媒体帮助台

Справочный стол для СМИ

1524

媒体报道

Сообщения СМИ

1525

媒体穿梭交通服务

Шатл-перевозки для СМИ

1526

媒体代表

Представители СМИ

1527

媒体分中心

Филиал пресс-центра

1528

媒体服务车

Сервисная машина СМИ

1529

媒体服务供应商

Поставщик услуг для СМИ

1530

媒体工作间

Рабочее помещение СМИ

1531

媒体关系协调人

Координатор связей со СМИ

1532

媒体交通系统

Система транспорта для СМИ

1533

媒体收费卡指南

Руководство по платежным картам СМИ

1534

媒体注册

Аккредитация СМИ

1535

媒体注册中心

Центр аккредитации СМИ

1536

美国全国广播公司(NBC)

Американская национальная радиокомпания (NBC)

1537

美联社

Associated Press (AP)

1538

每日集锦录像带

Запись нарезки лучших моментов за день

1539

模拟信号

Аналоговый сигнал

1540

母带格式

Исходный формат

1541

欧洲广播联盟

Европейский радиосоюз

1542

频谱管理

Управление реестром частот

1543

评论操控室

Аппаратная репортажаCCR

1544

评论声采集单元

Элемент записи звуковой дорожки комментария

1545

评论声传送线路

Линия передачи звуковой дорожки комментария

1546

评论声分配中心

Центр распределения звуковой дорожки комментария

1547

评论声切换中心

Центр распределения звуковой дорожки комментария

1548

评论声线路

Звуковая дорожка комментария

1549

评论席

Места для комментаторов

1550

评论席控制室

Аппаратная репортажа CCR

1551

评论席信息系统

Комментаторская информационная система

1552

评论员系统/单方服务经理

Менеджер комментаторской системы/служебных сервисов

1553

评论员信息系统

Комментаторская информационная система

1554

屏幕标识

Логотип на экране

1555

屏幕识别

Экранная идентификация

1556

普通电源

Стандартный источник питания

1557

赛后单边时段

Послематчевый репортаж

1558

赛前单边时段

Предматчевый репортаж

1559

色温

Температура цвета

1560

上映的图画

Экранная графика

1561

摄像机机位

Позиция камеры

1562

摄像平台

Платформа для фото

1563

摄影背心

Жилет/Манишка фотографа

1564

摄影编辑

Фото-редактор

1565

摄影编辑席

Места для фото-редакторов

1566

摄影队

Пул фотографов

1567

摄影队摄影师

Фотограф-член пула

1568

摄影队位置

Места для пула фотографов

1569

摄影服务

Услуги фотосъемки

1570

摄影工作区

Рабочая зона фотографов

1571

摄影记者

Фотокорреспондент

1572

摄影记者承诺书

Обязательство фотокорреспондента

1573

摄影记者工作间

Рабочая комната фотографов

1574

摄影师

Фотограф

1575

时间编码日志

Запись тайм-кода

1576

实况转播

Прямая трансляция

1577

实时显示系统

Система отображения в реальном времени (RTDS)

1578

世界转播大会(WBM)

Международная встреча вещателей (WBM)

1579

数据同步传输电缆

Кабель для синхронной передачи данных

1580

数字视频录像机(DVTR)

Цифровой видеомагнитофон

1581

数字格式

Цифровой формат

1582

数字媒体平台

Цифровая медиа платформа

1583

数字转播系统

Cистема цифровой трансляции

1584

斯坦尼康摄影机

Камера стэдикам ( c носимой системой стабилизации для съемки в движении)

1585

特约记者

Специальный корреспондент

1586

体育编辑

Спортивный редактор

1587

体育播报

Спортивная трансляция

1588

体育广播员

Спортивный диктор

1589

体育记者

Спортивный корреспондент

1590

体育评论员

Спортивный обозреватель

1591

体育赛事

Спортивное состязание

1592

体育专栏作家

Автор спортивной колонки(спортивный колумнист)

1593

体育专项信息

Специальная спортивная информация

1594

体育专业媒体

Спортивные СМИ

1595

通话回路

Коммуникационный контур (?!)

1596

通信管理

Управление коммуникацией

1597

投稿,分配和传输控制室

Диспетчерская получения, распределения и передачи материалов

1598

透明覆盖图

Наложение (прозрачного слоя на изображение)

1599

图像和视频线路

Линия для изображений и видео

1600

危机处理

Кризис-менеджмент

1601

微型摄像机

Микрокамера

1602

卫星传输

Спутниковая передача

1603

卫星频道

Спутниковый канал

1604

卫星上行

Восходящая часть траектории спутника

1605

卫星上行区

Зона восходящей части траектории спутника

1606

卫星下行

«Линия вниз»

1607

卫星新闻采集设备(SNG)

Оборудование спутникового сбора новостей (SNG)

1608

卫星终端站

Спутниковый терминал

1609

文字记者工作间

Рабочий офис пишущих журналистов

1610

现场(实况)转播

Ретрансляция в реальном времени

1611

现场采访

Репортаж с места событий

1612

现场扩声系统

Система громкой связи

1613

现场运作

Действия на месте

1614

现场直播频道

Канал (частота) прямого эфира

1615

项目信息专家

Аналитик по виду спорта

1616

新华社

Агентство Синьхуа

1617

新闻发布会

Пресс-конференция

1618

新闻发布台

Новостная стойка

1619

新闻工作间

Рабочее помещение прессы

1620

新闻准入规则

Правила доступа к новости

1621

信号传送

Передача сигнала/телекс?

1622

信号传送单位

Передающая организация?

1623

信号的国际传输

Международная передача/трансмиссия сигнала

1624

信号输入

Прием сигнала

1625

袖标

Нарукавная нашивка/повязка

1626

虚拟动画图案

Виртуальная анимационная графика

1627

亚太广播联盟

Азиатско-тихоокеанский вещательный союз (ABU)

1628

亚运会新闻服务

Новостной сервис Азиатских игр

1629

亚运会资料库展览权许可证

Лицензия на право выставлять (материалы) из базы Азиатских игр

1630

亚运专用车道

Выделенная полоса для транспорта Игр

1631

遥控摄像机

Камера с дистанционным управлением

1632

移动通信

Мобильная связь

1633

移动通信服务

Услуги мобильной связи

1634

音频天线

Антенна звуковых частот

1635

音频转换

Преобразование звуковых частот

1636

英语评论

Англоязычный комментарий

1637

有线电视

Кабельное телевидение

1638

语音广播权

Права на аудио трансляцию

1639

语音信号

Аудиосигнал

1640

预定部门

Отдел бронирования

1641

载客区

Зона посадки

1642

照明

Освещение

1643

照明设备

Осветительное оборудование

1644

正面拍摄机位

Фронтальная позиция камеры

1645

支持服务人员

Сотрудники службы поддержки

1646

直播场馆

Объекты прямых трансляций (откуда ведутся прямые трансляции)

1647

质量控制中心

Центр контроля качества

1648

制式

Формат

1649

制作的指导原则

Философия производства (продакшина)

1650

制作团队

Производственная команда

1651

中国国际广播电台

Международное радио Китая

1652

中国互联网络信息中心

Информационный интернет-центр Китая

1653

中华人民共和国外国常驻新闻机构和外国记者采访条例

Положение КНР о работе иностранных корреспондентов и аккредитованных новостных структур (?)

1654

中心技术点

Центральный технический пункт

1655

中心技术设备

Центральное техническое оборудование

1656

重播配置

Конфигурация повторов

1657

主(总)编

Главный редактор

1658

主观镜头摄像机

Субъективная камера

1659

主控机房

Главный контрольный центр(?)

1660

主媒体中心

Главный медиа-центр

1661

主题插图

Тематическая иллюстрация

1662

主新闻中心

Главный пресс-центр

1663

主转播商

Основной вещатель

1664

注册记者

Аккредитованный журналист

1665

注册文字和摄影媒体

Аккредитованные пишущие и снимающие СМИ

1666

注册转播商

Аккредитованный вещатель

1667

专项摄影记者

Специализированный спортивный фотограф

1668

专项体育记者

Специализированный спортивный журналист

1669

专业质量

Профессиональные качества

1670

专有权

Эксклюзивные права

1671

转播车

ПТС

1672

转播权协议

Соглашение о правах на трансляцию

1673

转播商

Вещатель

1674

转播信息办公室

Офис информации трансляции (BIO)

1675

转播综合区

Трансляционный комплекс

1676

租用工作间

Арендуемое рабочее помещение

 

14.

开闭幕式

Церемонии открытия и закрытия

1347

闭幕式程序

Протокол церемонии закрытия

1348

裁判员宣誓

Судейская клятва

1349

点燃亚运会圣火

Зажжение огня Азиатских игр

1350

放飞和平鸽

Выпустить голубя мира

1351

国家元首入场

Прибытие лидера государства

1352

国家元首宣布亚运会开幕

Глава государства объявляет Игры открытыми

1353

开幕式程序

Протокол церемонии открытия

1354

熄灭亚运会圣火

Тушение священного огня Азиады

1355

下届举办城市艺术表演

Художественное выступление следующего города-хозяина Азиатских игр

1356

亚运会会旗交接仪式

Церемония передачи флага Азиатских игр

1357

亚运会会旗退场

Вынос со стадиона флага Азиатских игр

1358

运动员入场

Появление спортсменов на стадионе

1359

运动员宣誓

Клятва атлетов

1360

奏国歌

Исполнение государственного гимна

1361

组委会主席致辞

Речь председателя оргкомитета

1362

放鸽仪式

Церемония выпуска голубей

1363

仪式表演人员

Актеры-участники церемонии

1364

字母顺序

Алфавитная последовательность

Синхронный и последовательный перевод, аренда необходимого оборудования

Руководитель службы: Андрей Викторович
Контакты: +7 (926)871-79-29; 
E-mail: info@tongchuanzu.ru

✔ Услуги профессиональных переводчиков-синхронистов, имеющих опыт работы на высоком и высшем уровне, в том числе в системе МИД РФ.

✔ Подбор пары синхронистов с учетом характера и специфики мероприятия (возможна работа пары, состоящей из носителей китайского и русского языка).

✔ Осуществление синхронного перевода встреч в узком составе и/или неподготовленных помещениях с использованием мобильной радиосистемы «шептало».

诗歌竞赛

Друзья!  Объявляем старт очередного переводческого состязания. Предлагаем Вашему вниманию очередную, совсем нетривиальную задачку от нашего арабского коллеги  Евгения Сидорова.  Попробуйте перевести на китайский в стихах следующий лимерик:

На Лубянке во время допросов 
Преподобный Флоренский, философ, 
Утверждал, что Бердяев 
Вербовал негодяев 
Из рабочих, крестьян и матросов. 

 С учетом сложности задачи, Ваши варианты можно присылать на info@tongchuanzu.ru до 01.06.2019. По окончании приема вариантов победитель будет определен голосованием в нашей группе ВК.

Вариант №1

圣弗洛连斯基被押送卢比扬卡
将另一位哲学家告密给契卡
称由工人,水手和农民
别尔嘉耶夫挑恶棍来招兵

作者: Исаак Соломонович

Вариант №2

苏联政治保卫局
曾经审问哲学家,
那是夫洛连斯基,
圣牧就这样回答:
无政府主义之父
别尔加叶夫安排
胆最大的老百姓
建起一伙匪帮来。

作者:Татьяна

Вариант №3

在卢比杨卡审问的时候,
圣费罗刃思齐君在思想中,
肯主张别尔架耶夫氏
把恶汉招募从工人,农民,水手的群体。

作者:Марина 

 

 

 

С историей нашего состязания можно ознакомиться ниже:

我们的诗歌竞赛的历史敬请查看如下:

Поэтический турнир. 4-й тур. 

Поэтический турнир.3-й тур.

Поэтический турнир. 2-й тур

Поэтический турнир.1-й тур

 Курсивом выделены термины, перевод которых, по нашему мнению, требует уточнения

 

13.

赛事

Соревнования

1217

半决赛

Полуфинал

1218

报名

Регистрация

1219

比赛场地(区域)

Зона (район) проведения соревнований

1220

比赛场地设施

Оборудование зоны проведения соревнований

1221

比赛场地通道

Проход в зону проведения соревнований

1222

比赛成绩发布与查询

Публикация и поисковый запрос результатов соревнований

1223

比赛单元

Соревновательная сессия

1224

比赛取消

Отмена соревнований

1225

比赛时间

Время соревнования

1226

比赛推迟

Перенос соревнования

1227

变更

Изменение

1228

裁判规则

Правила судейства

1229

参赛队报名单

Заявочный лист

1230

参赛条件

Условия участия

1231

参赛项目人数报名

Регистрация числа участников по видам соревнований

1232

参赛项目人员姓名报名

Регистрация ФИО участников по видам соревнований

1233

测试赛

Тестовые соревнования

1234

称重

Взвешивание

1235

成绩和信息服务

Результаты и информационные услуги

1236

抽签

Жеребьевка

1237

达标标准

Квалификационные нормативы

1238

达标赛事

Квалификационные соревнования

1239

大项

Вид спорта

1240

代表队

Делегация

1241

代表团团长

Глава делегации

1242

代表团团长会议

Встреча глав делегаций

1243

代表团团长卷宗

Папка главы делегации

1244

代表团团长手册

Справочник главы делегации

1245

代表团预注册会

Встреча для предварительной регистрации делегаций

1246

单场体育比赛

Соревнования, проходящие на одной площадке

1247

等待区域

Зона ожидания

1248

第一轮

Первый тур

1249

第一名

Первое место

1250

分段计时

Время по этапам

1251

分项

Дисциплина

1252

复赛

Дополнительный матч (забег)

1253

附属设备

Вспомогательное оборудование

1254

个人比赛

Индивидуальные соревнования

1255

个人淘汰赛

Индивидуальные соревнования на выбывание

1256

个人项目

Индивидуальные виды спорта

1257

公共联络信息

Общая контактная информация

1258

公共信息

Общая информация

1259

广州2010年亚运会测试赛

Тестовые соревнования Азиады-2010 в Гуанчжоу

1260

国家和地区奥运会参赛名额

Квота олимпийских комитетов стран и регионов на участие в соревнованиях

1261

国内技术官员

Национальные технические официальные лица

1262

过渡期

Переходный период

1263

及格赛

Квалификационный раунд

1264

计时排位赛

Раунд квалификации по времени

1265

技术代表

Технический делегат

1266

技术官员

Технические официальные лица

1267

技术支持

Техническая поддержка

1268

教练

Тренер

1269

晋级

Повышение в классе (должности)

1270

进展报告

Отчет

1271

径赛

Состязания на треке

1272

竞赛保障区域

Зона обеспечения соревнований

1273

竞赛报名表

Заявочная форма

1274

竞赛报名表总表

Общий заявочный лист

1275

竞赛报名手册

Справочник по заявке на соревнования

1276

竞赛报名终止日期

Крайний срок подачи заявки

1277

竞赛场地

Арена соревнований

1278

竞赛场馆医疗服务

Медицинское обслуживание на соревновательных объектах

1279

竞赛方式

Формат соревнований

1280

竞赛规则

Правила соревнований

1281

竞赛技术手册

Технический справочник состязаний

1282

竞赛日程

Расписание соревнований

1283

竞赛信息服务台

Стойка информационного обслуживания соревнований

1284

决赛

Финал

1285

决赛成绩

Результаты финала

1286

开放日期

Дни работы

1287

开放时间

Время работы

1288

抗议与申诉

Протест и апелляция

1289

练习场馆

Тренировочная арена

1290

每场比赛时间

Продолжительностькаждого состязания

1291

面向大众的体育设施

Спортивные сооружения свободного доступа

1292

名次

Порядок мест

1293

器材和服装

Инвентарь и форма

1294

枪弹清点

Инвентарный учет боеприпасов

1295

枪支(弹药)携运许可证

Разрешение на ношение и транспортировку оружия (боеприпасов)

1296

热身场地

Разминочная зона

1297

赛事服务

Обслуживание на соревнованиях

1298

赛制

Формула проведения соревнований

1299

三,四名决赛

Малый финал (за 3-е место)

1300

三局两胜

Серия до двух побед

1301

剩余名额的再分配

Перераспределение оставшейся квоты

1302

兽医诊疗设备

Ветеринарное оборудование

1303

四分之一决赛

Четвертьфинал

1304

饲料和马厩垫料配发中心

Центр распределения кормов и подстилочного материала для лошадей

1305

随队官员

Официальный сопровождающий команды

1306

随身器材运输

Перевозка личного инвентаря

1307

体育出版物

Спортивные печатные издания

1308

替补运动员

Запасной спортсмен

1309

田赛

Легкоатлетические состязания

1310

铜牌附加赛

Дополнительное состязание за 3-е место

1311

团体比赛项目

Виды командных соревнований

1312

团体决赛

Командный финал

1313

团体赛

Командные состязания

1314

团体淘汰赛

Командный плей-офф

1315

无达标运动员的国家和地区奥委会

Олимпийские комитеты стран и регионов, спортсмены которых не квалифицировались на Игры

1316

无效赛事

Аннулированные соревнования

1317

小项

Соревновательная дисциплина

1318

训练场地类别

Типы тренировочных площадок

1319

亚运会成绩和信息服务

Cлужба результатов и информации Игр

1320

亚运会会期

Период проведения Игр

1321

亚运会结束日

День закрытия Игр

1322

亚运会开始日

День открытия Игр

1323

亚运会期间

Период проведения Игр.

1324

亚运会赛时

Соревновательный период Игр

1325

预赛

Предварительные соревнования

1326

运动员

Атлет

1327

运动员区

Зона для атлетов

1328

运动员资格认定书

Свидетельство о допуске атлета к соревнованиям

1329

中华人民共和国枪支管理法

Закон КНР о контроле над огнестрельным оружием

1330

重要赛事通行

Доступ на основные мероприятия

1331

助理教练

Ассистент тренера

1332

资格赛

Квалификационные соревнования

1333

资格体系

Квалификационная система

1334

最低资格标准

Минимальный квалификационный норматив

1335

最终报名确认

Финальное подтверждение регистрации

1336

比赛监督

Инспекция соревнований

1337

枪弹

Патроны

1338

抢库

Оружейная комната

1339

弹库

Склад боеприпасов

1340

双向射击

Стендовая стрельба

1341

换人政策

Правила замены

1342

封闭训练

Закрытая тренировка

1343

本项目比赛

Соревнования по данному виду спорта

1344

亚洲单项体育联合会总会

Генеральная Ассоциация Азиатских спортивных федераций

1345

中华全国体育总会

Всекитайская федерация спорта

1346

技术会议

Техническое совещание

Page 1 of 9

第二十九计 树上开花
Украсить сухие деревья искусственными цветами