Добро пожаловать на сайт
русско-китайского синхронного перевода
«Тунчуаньцзу»!

ru  zh  en 

Друзья!

 

 С учетом того, что проблема качества перевода с/на китайский язык по-прежнему крайне остра ( и ситуация имеет тенденцию к ухудшению), мы приняли трудное решение провести очередной семинар, посвященный станадартам качества синхронного перевода. 

Предварительно семинар планируется на 28-29 апреля, участие платное.

Заявки можно направлять на info@tongchuanzu.ru 

 

 

 

Итак, что будет обсуждаться на семинаре --headlines:

 

 Вводные замечания: что мы понимаем под синхронным переводом?

 Сессия 1. Базовые установки синхронного перевода -- откуда вырастает стандарт качества?

Сессия 2. Стандарт качества: голос решает многое

Сессия 3. Стандарт качества: соответствие звукового ряда и образа спикера

Сессия 4. Индивидуальность спикера: игра с ненулевой суммой


Что новенького?  Программа  семинара значительно обновлена, использованы новые записи с мероприятий за последние 1,5 года. Рассчитываем, что наконец-то состоится  "свободная практика"(возможность посинхронить в обе стороны без подготовки на незнакомом материале для всех желающих), дав шанс участникам семинара проявить собственные таланты и умения.

В свете этого просьба к участникам принести аудио и видеоматериалы, которые будут предложены для синхронного перевода без подготовки.

-

 

 

 

 

 

 

第二十六计 指桑骂槐
Указывая на тутовое дерево ругать акацию

-