Часть 18. Кадровые вопросы

 

18

人事

Кадры

1727

差旅应享待遇

Условия командировок

1728

场馆工作层级

Категории работ на спортивном объекте

1729

成果和能力评价

Оценка результатов и способностей

1730

工资和福利制度

Система заработной платы и льгот

1731

工作结构

Структура заработной платы

1732

工作量

Объем работ

1733

工作人员

Персонал

1734

工作人员类别

Категории персонала

1735

行为守则

Правила поведения

1736

绩效工资制度

Оплата в зависимости от результатов работы

1737

借用人员

Прикомандированный персонал

1738

联络员

Офицер связи

1739

每日膳食津贴

Ежедневная доплата на питание

1740

年假

Ежегодный отпуск

1741

培训师

Тренер (на тренингах)

1742

人才管理

Управление талантами

1743

人力资源管理

Управление человеческими ресурсами

1744

人力资源和社会保障部

Министерство человеческих ресурсов и социальных гарантий

1745

人员撤出阶段

Период выезда персонала

1746

人员管理

HR-менеджмент

1747

人员规划

Планирование персонала

1748

人员进驻阶段

Период прибытия персонала

1749

人员培训

Тренинги для персонала

1750

人员配置

Комплектование штата

1751

赛事团队领导力培训

Тренинг для лидеров соревновательных коллективов

1752

商务伙伴

Коммерческий партнер

1753

实习生

Практикант

1754

受薪人员

Сотрудники на зарплате

1755

疏散演习

Учебная эвакуация

1756

通用知识培训

Тренинг по общим знаниям

1757

外派

Прикомандировать

1758

严重不当行为

Серьезный проступок

1759

员工管理系统

Система управления персоналом

1760

招募

Найм, набор

1761

执行委员

Член исполнительного комитета

1762

职能部门副经理

Зам.директора профильного органа

1763

职能部门经理

Директор профильного органа

1764

制服

Форма

1765

终止任用

Окончание срока полномочий

1766

重新安置津贴

Подъемные

1767

专项业务培训

Специализированный тренинг

第十八计 擒贼擒王
Чтобы поймать разбойников, надо прежде поймать главаря