
欢迎光临同传族网站!
我是白安德,
欢迎各位光临介绍俄汉(汉俄)同传事业网站。我深信本网站对从事中俄翻译工作的同行,需要用同传得客户以及对汉语尤其是同传工作感兴趣的人一律有好处。
首先我要诚信感谢我的老师李英男教授和刘政老师,他们十分耐心地,坚持不懈地教我同传深奥何在。谢谢你们,我的老师!
此致
白安德
我们的服务
我们很荣信为您提供 提供中文翻译。
我们的事业
我们同传队伍专门从事联邦政府部门领导和大型国有企业领导与其中国伙伴会晤的翻译服务。
依靠多年来所积累的同传领域成功经验我们可提供如下服务:
✔金字招牌。我们为保证高级别会晤的同传质量而具备一切必要的能力,并多次在不同场合以实践证明了我们的高翻译水平(请查看“我自我介绍”栏目)。
✔质量标准。我们一直坚持对翻译质量的高要求并向客户提供一些工具来测量我们的工作是否符合这些要求(请查看“同声传译:最低质量标准”栏目)。
✔保密政策。 我们采用一系列措施来严格限制涉及客户敏感信息的人员(应要求提供相关的信息)。
✔广泛的专业知识。 我们每天刻苦努力学习以扩大和加深对不同领域的专业知识的理解。该工作的部分成果可以在不断更新的专业辞典中看到(请查看词汇栏目)。
✔正规的结算方式。应对主要客户的需求,我们使用完全正规(所谓“白色)的结算方式,这样可以避免很多中介方复杂的财务流程并降低纳税方面的开支。
邀请一位翻译时,千万不要忘记“花鞋踩在牛粪上–底子臭“和”因小失大“这两句俗语。
网站介绍
”队伍“栏目介绍我们的工作经验和本网站的鉴定人队伍。“我们的服务“栏目可以了解我们的提供的服务,”笔译价格如何计算“子栏目提供帅选质量可靠的笔译译员的简要指南。“同传基本质量标准”栏目解释同传质量最基本的要求以及如何不掌握外语的客户能够评估同传质量的问题。“质量财务担保“栏目中描述对我们队伍的笔译提供的终身财务质量担保。口译终身财务担保正在设计中。“诗歌竞赛“栏目给每一个人尝试将打油诗翻成汉语。在”同传是何物“节可以了解同声翻译的来源和史略并在“我来同传”节大家可以通过解答问卷尝试同传。“哭笑不得”栏目可以了解翻译工作中可笑的小故事。“抒情插笔”节中有中国有名诗人作品的译文,会对任何发言增添绚丽多彩。孔子和孟子著作笔译可以查看“古人名言”节,而适当引用一段贤人名言就可以展现发言人的教育背景和极高文化水平。”逼你玩”栏目有俄罗斯民谣译文和俄罗斯俗语和汉语歇后语的对照表,都有利于谈判气氛变得更轻松。
欢迎各位随时与我们进行具体专业的交流,联系方式请查看“联系方式”栏目。
推荐资源:
1. 致力于同声翻译质量标准的小组: https://vk.com/tongchuanzu
新闻
(2028年02月16日)大家过年好!本站翻译队伍祝你们春节快乐!火马到成功!当然,为了赢得火马的喜爱,我们不得不当牛做马:)) 在过年之际,孔子”论语”译文最终版作为小礼物献给大家。欢迎过目并纠正错误。
(2025年12月31日) 尊敬的同行、各位朋友!www.tongchuanzu.ru网站队伍祝你们新年好!在火马年祝大家身体健康、充满活力以便达到雄心壮志的目标。在职业领域精益求精以便符合翻译质量最严格的标准和要求。在新年前夕给大家赠送小礼物即好笑的故事公布在 «哭笑不得»的栏目.
(2025年12月05日)继承良好传统12月初访问三个革命摇篮之城参加2025年俄罗斯LPG市场年度会议。会议组织照常周密到位、议程极为丰富、同传让译员费尽心思,化工术语也增加了同传难度。借此机会继续深入该产业的蓝海,顺便完善化工术语词汇。
(2025年10月30日) 前几天我和好同伴迁往杭州参加跨境电子商务有关事项。没想到这个事业是方方面面、极为深邃和特别有兴趣。趁机会参观了阿里巴巴公司的博物馆,对别具一格的展览设计以及精益求精的能量印象很深刻。这次旅行主要成果将会总结于专题词典公布于我们的社群。
(2025年09月25日)昨天很高兴参加世界原子能周期间举行世界原子能国际论坛。该论坛的东道主俄罗斯原子能集团总经理A.利哈乔夫迎接贵宾:俄罗斯总统V.普京、白俄罗斯A.卢卡申科、亚美尼亚总理N.帕什尼扬、缅甸联盟国代理总统敏昂莱、伊朗伊斯兰共和国副总统 穆罕默德埃斯拉米、乌兹别克斯坦政府副总理霍扎耶夫等。此次讨论内容及为丰富,所以单独作同传好不容易!
(2025年09月11日) 最近几天迁往中国南方埋头国际金融领域。遗憾的是中国译员和外聘俄罗斯的译员专业水平不搭配资深专家讨论的深度。
(2025年09月05日)今天陪同中国商务团迁往波多利斯克市参观ZiO”健康”制药工厂。参观和后续谈判都挺有意思且有一定的难度。
(2025年09月03日)与好友一起迁往北京参加俄罗斯总统对华正式访问。访问期间一系列会谈和磋商的内容深入并全面。
(2025年08月01日)刚从中国回来。这次出差主要为高级俄方代表团与中国人民银行行长潘功胜、中国财政部部长蓝佛安、中央财办主任何立峰的磋商。双方讨论的议题很有意思,遗憾的是俄方团长一直回看译员并每隔20-30秒钟就要停顿,而结果事与愿违,对译员造成困难。看来俄方团长事前与资深译员没有合作过。
(2025年04月17日)今天应俄罗斯原子能集团邀请出席中国原子能机构公共关系专家与俄罗斯同行的磋商。从新的角度了解核能行业并参观独具特色的原子博物馆令我很有收获。不过远离子和带电粒子加速器有关术语掌握水平要进一步提高。
(2015年02月15日) 新年必有好开端!我们很高兴推荐宋代诗人欧阳修的“青玉案”一首诗笔译。伟大诗人的文体简练且含意深邃使译员煞费苦心。
