Переводческое состязание 3-й тур

Поэтический турнир

Друзья!  Вот и пришло время подводить итоги второго тура нашего Поэтического турнира.

Победителем по итогам народного голосования в известной вам группе ВКонтакте стал Павел! С чем мы его и поздравляем, а предложенный им вариант перевода, как и версии других участников, можно посмотреть ниже.

 

Говорят, что Дефо Даниель
Утром пил исключительно эль.
И чтобы пена стояла 
У края бокала
Добавлял порошок "Ариэль"

 

Вариант-победитель: 

丹尼笛福爱啤酒 
日出东方来几口 
润沫不厚不够爽 
碧浪二两点金汤

 

Другие варианты перевода, присланные участниками:

 

听说丹尼尔·笛福 
早起只喝爱尔啤酒。 
为了让泡沫停留 
在啤酒杯口, 
他就放入碧浪洗衣粉

Автор: Анна

 
《捣练子·笛福爱啤酒》 
旭日净、小庭空,断续金杯断续风 
无奈天长酒不美,醉望碧浪腾玉盅

Автор: Инкогнито

 

据说笛福丹尼埃 
下发酵酒每早嗨 
泡沫丰厚在杯口 
碧浪洗衣粉拌啤酒

Автор: Паша

 

С историей нашего переводческого состязания можно ознакомиться здесь:

Поэтический турнир 2-й тур.

Поэтический турнир 1-й тур.

第二十八计 上屋抽梯
Заманить на крышу и убрать лестницу