Беляков Андрей Викторович

Образование:

В 2002 году с отличием окончил исторический факультет Новосибирского Государственного Университета (НГУ), отделение востоковедения (китайский язык).
В 2006 году закончил дневную очную аспирантуру Института Дальнего Востока (ИДВ) г. Москва.

Имеет степень кандидата исторических наук.

Знание языков

Китайский (свободно). Имеет сертификат профессионального переводчика МИД РФ. В 2008-2009 гг. обучался в малой группе синхронных переводчиков на базе Института русского языка ПУИЯ (преподаватель – профессор Ли Иннань), в 2010-2011 гг. прошел курс индивидуальных занятий по синхронному переводу на базе Института русского языка (преподаватель – Лю Чжэн).
Английский (свободно).

синхронный перевод русско китайских переговоров

Переводил переговоры и мероприятия с участием:

Президент Российской Федерации В.В. Путин
Президент Республики Казахстан Н.А. Назарбаев
Председатель правительства РФ Д.А. Медведев
Председатель Совета Федераций В.И. Матвиенко
Заместитель Председателя Государственной Думы С.С. Журова

Секретарь Совета Безопасности Н.П. Патрушев
Первый вице-премьер И.И. Шувалов
Руководитель администрации Президента С.Б. Иванов
Председатель счетной палаты Т.А. Голикова
Генеральный прокурор Ю.Я. Чайка
Вице-премьер  Д.А. Жуков
Вице-премьер Д.О. Рогозин
Вице-премьер А.В. Дворкович

Вице-премьер М.А. Акимов

Вице-премьер О.Ю. Голодец
Полномочный представитель Президента РФ в Приволжском федеральном округе М.Е. Бабич
Полномочный представитель Президента РФ в Сибирском федеральном округе В.А. Толоконский
Директор ФСБ А.В. Бортников

Министр обороны С.К. Шойгу

Директор Службы внешней разведки С.Е. Нарышкин
Министр финансов А.Г. Силуанов

Министр иностранных дел С.В. Лавров
Министр культуры М.Е. Швыдкой
Министр культуры  В. Мединский

Министр науки и высшего образования М. Котюков
Министр транспорта  М.Ю. Соколов
Министр экономического развития  Э.С. Набиуллина

Министр экономического развития М. Орешкин
Председатель Банка России  Э.С. Набиуллина

Первый заместитель Председателя Банка России В.В. Чистюхин
Министр промышленности и торговли Д.В. Мантуров
Министр природных ресурсов и экологии РФ Ю.П. Трутнев
Министр энергетики А. Новак
Министр сельского хозяйства А.Н. Ткачев 
Руководитель Федерального агенства водных ресурсов М.В.Селивестрова
Глава Федеральной налоговой службы М.В. Мишустин
Представитель Президента России по Судану М.В. Маргелов
Спецпредставитель Президента России по климату А. Бедридцкий
Генеральный директор Госкорпорации «Росатом» С.В. Кириенко

Генеральный директор Госкорпорации "Росатом" А.Е. Лихачев 
Президент РАН В.Е. Фортов

Генеральный директор РФПИ К. Дмитриев

Президент АК "Алроса" С. Иванов

Председатель правления ПАО "Сибур Холдинг" Д. Конов

Генеральный директор ПАО "Газпром-нефть" А. Дюков

Председатель Внешэкономбанка В.А. Дмитриев

Президент-председатель правления ВТБ А.Л. Костин

Советник Президента РФ С.Ю. Глазьев

Помощник Президета РФ А.А. Фурсенко
Cопровождающий переводчик Президента Российской Федерации Д.А. Медведева

С китайской стороны:

Председатель ПК ВСНП У Банго
Заместитель Председателя ПК ВСНП Уюньцимэг

Заместитель Председателя ПК НПКСК Чэнь Юань
Председатель правительства КНР Ли Кецян
Заместитель премьера Госсовета КНР Ван Цишань
Заместитель Председателя Госсовета КНР Ван Ян
Министр иностранных дел КНР Ян Цзечи
Министр финансов КНР Цзи Вей
Министр финансов КНР Лоу Цзивей
Министр финасов КНР Се Сюйжень

Министр финансов КНР Сяо Цзе

Директор национального управления по финансовому регулированию КНР (NAFR) Ли Юньцзе

Председатель комиссии по ценным бумагам КНР И Хуэймань

Председатель Народного банка Китая Пань Гуншен

Министр обороны КНР Вэй Фэнхэ

Министр финансов КНР Сяо Цзе
Министр транспорта КНР Ян Чуаньтан

Министр транспорта КНР Сяо Липэн
Министр коммерции Чэнь Дэмин
Заместитель Председателя государственного комитета по развитию и реформе КНР Чжан Сяоцян
Заместитель Председателя Государственного комитета по развитию и реформе Цзе Чженьхуа

Заместитель Председателя Государственного комитета по развитию и реформе Чжан Юн
Зампеститель Председателя Комитета по финансово-экономическим вопросам ВСНП КНР Му Син Шэн
Руководитель Государственного управления туризма КНР (в ранге министра) Шао Цивэй
Чрезвычайный и Полномочный посол КНР в РФ Ли Хуэй
Руководитель Агентства по атомной энергии КНР Сюй Даджэ

Руководитель Агентства по атомной энергии КНР Тан Дэнцзе

Руководитель Агенства по атомной энергии КНР Чжан Кецзян
Глава Государственного банка развития Китая Чжэн Чжицзе

Генеральный директор CIC Ту Гуаншао

Заместитель генерального директора Sinopec Group Зоу Венжи
Заместитель министра общественной безопасности КНР Чжоу Цинь

Заместитель министра общественной безопасности КНР Ли Вэй

Заместитель министра общественной безопасности КНР Мэн Цинфэн

Президент Интерпола Мэн Хунвэй

Для заказа услуг перевода звоните на +7 (926) 871-79-29 или пишите на почту.

Посмотреть весь опыт переводческой работы с 2008 года.

О НАС ПИШУТ

“茶余饭后闲谈同传”主题讲座在俄语中心举办

2011年5月4日晚6点,在北京外国语大学俄语中心成功举办了“茶余饭后闲谈同传”主题讲座,国内同传专家刘铮先生和俄驻华使馆首席翻译官 Андрей Беляков受邀担任此次讲座的主讲人。此次讲座系俄语学术沙龙第一季“名家面对面”的第二场活动。

今天的讲座吸引了来自北外、首师大、北师大等高校的俄语学习者,俄罗斯留学生及校友代表参加。讲座以深入浅出的形式介绍了同传工作的基本要求、训练方法、语 言与思维机制等,披露了高超技巧的奥秘。讲座中,首先由刘铮先生向同学们介绍了同传工作,包括对信息的处理,对语音、语调、语速、气流的控制,对设备的运 用,以及同传工作需要注意的一些技巧。此外,刘铮先生介绍了提高翻译技能、心理素质和活跃思维的训练方法,并强调了学习汉语文言文的重要性。之后与大家交 流的是Андрей Беляков,他从不同角度讲述了同传工作带来的无限快乐,简要介绍了同传工作者在突发情况下的对策,他特别指出保持良好的心理状态非常必要,并鼓励大 家在大学期间努力学好俄语。

在随后的互动环节里,两位主讲人就同学们提出的问题一一做了解答,并现场示范了同传工作。

今天的讲座气氛非常活跃,同学们在两位主讲人专业又不失诙谐的讲述中学到很多知识,整场讲座取得了圆满成功。

“名家面对面”学术系列活动旨在加深大家对学术、对名家的了解,帮助同学们提高知识水平、拓宽眼界,同时丰富大家的生活。感谢所有参加活动的同学,本次活动得到了大家的一致好评。希望大家继续支持我们的活动,也欢迎您对我们提出宝贵意见。

Беседа об искусстве синхронного перевода. Андрей Беляков.Лю Чжэн.

Беседа об искусстве синхронного перевода. Андрей Беляков.Лю Чжэн.

Ссылка на видео "Беседа об искусстве синхронного перевода"
http://russian.people.com.cn/95197/7444342.html

第十一计 李代桃僵
Сливовое дерево засыхает вместо персикового