Друзья!
Рады сообщить, что наш семинар состоится 19.04.2019 в 15:00 по адресу: Чистопрудный бульвар, д. 11, стр. 1.
Для участия необходимо отправить предварительную заявку по адресу info@tongchuanzu.ru.
Стоимость участия – 10 т.р. .
Семинар «Синхронный перевод: минимальный стандарт качества»
В настоящее время рынок синхронного перевода в различных языковых парах быстро растет. При этом у заказчиков и поставщиков услуг отсутствует единое понимание того, что является хорошим синхронным переводом, и методики оценки его качества, пригодной для людей, не владеющих иностранными языками. Эта проблема особенно актуальна для редких (в первую очередь, восточных) языков.
Такое положение дел, с одной стороны, идет в ущерб интересам заказчика, подменяя подбор специалиста по критерию профессионализма гонкой дутых резюме и делая невозможным подачу рекламаций на качество перевода (нулевая ответственность переводчика). С другой стороны, это вредит интересам переводчиков, поскольку отсутствие у заказчика объективной методики оценки качества перевода зачастую приводит к ее подмене абсолютно надуманными и необъективными претензиями («не так сидите», «он мне не нравится»). В то же время, отсутствие стандартов качества позволяет приходить в профессию все менее квалифицированным людям, что толкает уровень качества и ожиданий клиентов от перевода вниз, сваливая профессию в штопор, на каждом последующем витке которого уровень профессионализма и качество перевода снижается.
В рамках семинара делается попытка сформулировать минимальный стандарт качества синхронного перевода, а также создать методику оценки качества, которая могла бы быть использована людьми, не владеющими иностранным языком. Кроме того, на практических примерах рассматриваются вопросы применения минимального стандарта качества.
Что будет обсуждаться:
Вводные замечания: что мы понимаем под синхронным переводом?
Сессия 1. Базовые установки синхронного перевода -- откуда вырастает стандарт качества?
Сессия 2. Стандарт качества: голос решает многое
Сессия 3. Стандарт качества: соответствие звукового ряда и образа спикера
Сессия 4. Индивидуальность спикера: игра с ненулевой суммой
Что новенького? Программа семинара значительно обновлена, использованы новые записи с мероприятий за последние 1,5 года. Рассчитываем, что наконец-то состоится "свободная практика"(возможность посинхронить в обе стороны без подготовки на незнакомом материале для всех желающих), дав шанс участникам семинара проявить собственные таланты и умения.
В свете этого просьба к участникам принести аудио и видеоматериалы, которые будут предложены для синхронного перевода без подготовки.