Поэтический турнир

Друзья!  Объявляем о старте очередного раунда Поэтического турнира и предлагаем попробовать свои силы в переводе нового лимерика.
Итак, вот текст оригинала, родившийся по мотивам участия нашего дружного переводческого коллектива в традиционном антитеррористическом мероприятии: 

Первым делом в столице Кубани
Я спросил у ребят где здесь бани.
Был средь них парень хмурый,
Подполковник из МУРа
Мыться, молвил он, надо заранее.

Вариант №1

在库班之都首要的事
是问这哥们在哪儿有浴室,
其中有一个忧郁的一方
是刑事侦查局的中校,他喊:
应先洗澡再来库班!

作者: Марина Елисеева

Вариант №2

刚刚到库班都市
我就问歌们儿哪有浴池
有一位莫侦查局的中校
他愁眉苦脸地说道:
洗完澡才来库班为好!

作者:Максим Прохоров

 

Победитель нашего состязания будет определен по итогам голосования в известной группе Вконтакте.

 

С историей нашего состязания можно ознакомиться ниже:

我们的诗歌竞赛的历史敬请查看如下:

Поэтический турнир. 5-й тур

Поэтический турнир. 4-й тур

Поэтический турнир.3-й тур.

Поэтический турнир. 2-й тур

Поэтический турнир.1-й тур

第十六计 欲擒故纵
Если хочешь что-нибудь поймать, сначала отпусти