梦李白 (其一)

Сон о Ли Бо (часть первая)

作者:杜甫,朝代:唐

Автор: Ду Фу. Период: династия Тан

 

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫林青,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼?

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,五使蛟龙得。

 

Смерть разлучит - плачу безмолвно, прощаюсь с живым- убиваюсь с тоски

Без вести сгинул изгнанник в туманах заречной земли.

Лишь вижу во сне и на заре я его вспоминаю.

Не сохранить привычные чувства навечно нам в бесконечном пути.

Дух устремится к зелени кленов и возвратится к рубежа бастионам.

Словно птица забьюсь я в тенетах, ах почему крыльев мне не дано?

Свет закатной луны мой дом наполняет, словно бы освещая друга лицо.

Бездонны глубины и могучи валы, да не встретишься ты с водяным драконом!

 

 

第三十六计 走为上计
Бегство — лучшая стратагема