Contents
| № | 中文 | 俄文 |
第16 届亚洲运动会 |
16-е Азиатские игры |
|
| 1 | 办会理念 | Концепция игр |
| 2 | 办会目标 | Цели игр |
| 3 | 办会宗旨 | Основная установка игр |
| 4 | 充分展示中国, 广东,广州改革开放和经济社会建设的伟大成绩, 充分展示中华民族的优秀文化, 表达对亚洲各国 (地区)人民的友好情谊 | Полностью продемонстрировать достигнутые Китаем, Гуандуном и Гуанчжоу великие успехи в деле реформ и открытости, экономического и социального строительства; выпукло показать лучшее в китайской национальной культуре, выразить искреннюю дружбу народам всех государств (регионов) Азии |
| 5 | 筹办工作指导方针 | Руководящие принципы подготовки Игр |
| 6 | 第16届亚运会主办城市合同 | Соглашение с городом-хозяином 16-х азиатских игр |
| 7 | 动感亚洲,盛动世界 | удивить Азию, потрясти мир |
| 8 | 广东风格 | Гуандунский колорит |
| 9 | 广州2010年亚运会城市基础设施与环境建设实施计划 | План мероприятий по развитию городской инфраструктуры и экологии Гуанчжоу, приуроченный к азиатским играм 2010г. |
| 10 | 广州2010年亚运城市行动计划 | Общегородской план мероприятий в Гуаньчжоу в связи с Азиатскими играми-2010 |
| 11 | 合作,竞赛与发展 | Сотрудничество, состязания и развитие |
| 12 | 弘扬奥林匹克和亚运精神,推动亚洲各国(地区)的团结友谊和交流, 致力于构建和谐亚洲 | Пропагандировать дух Олимпийских и азиатских игр, укреплять солидарность, дружбу и взаимодействие азиатских стран (регионов), прилагать усилия к созданию гармоничной Азии |
| 13 | 激情盛会, 和谐亚洲 | Потрясающие игры, гармоничная Азия |
| 14 | 计划,协调与整合 | Планирование, координация и интеграция |
| 15 | 加快广州现代化,国际大都市建成进程, 促进广州经济社会全面发展, 进一步提升广州的综合进竞争力,国际知名度和影响力 | Ускорить процесс модернизации и интернационализации Гуанчжоу, стимулировать социально-экономическое развитие города, укреплять его комплексные конкурентные преимущества, повышать международную известность и влияние |
| 16 | 全体大会 | Генеральная ассамблея |
| 17 | 申办城市 | Город-кандидат |
| 18 | 申亚报告书 | Доклад (города-)кандидата |
| 19 | 亚奥理事会口号:永远向前 | Девиз Совета Азиатских игр: «Только вперед!» |
| 20 | 亚奥理事会章程和规则 | Устав и правила Совета Азиатских игр |
| 21 | 亚运会组织委员会 | Оргкомитет Азиатских игр |
| 22 | 亚运遗产移交 | передача наследия Азиатских игр |
| 23 | 亚洲奥林匹克运动 | Азиатское олимпийское движение |
| 24 | 亚洲冬季运动会 | Зимние Азиатские игры |
| 25 | 亚洲运动会(亚运会) | Азиатские игры (Азиана) |
| 26 | 亚洲运动会章程 | Устав Азиатских игр |
| 27 | 一流服务 | Первоклассное обслуживание |
| 28 | 一流环境 | Превосходная экология |
| 29 | 一流设施 | Современные объекты |
| 30 | 一流组织 | Тщательная организация |
| 31 | 以一流的组织,一流的设施, 一流的环境, 一流的服务把本届亚运会办成具有中国特色,广东风格,广州风采,祥和, 精彩的体育文化盛会, 为提高亚洲体育运动水平做出贡献 | Используя тщательную организацию, современные объекты, превосходную окружающую среду и первоклассное обслуживание превратить эти Азиатские игры в счастливое и красочное культурно-спортивное пиршество с китайской спецификой, гуандунским колоритом и шармом, внести вклад в повышение уровня азиатского спорта |
| 32 | 指挥,控制, 沟通 | Координация, контроль, коммуникация (К3) |
| 33 | 中国特色 | Китайская специфика |
| 34 | 重要里程碑 | Важные вехи |
| 35 | 总体工作计划 | Рабочий план Главного управления спорта КНР |
| 36 | 总体进度表 | Генеральный график работ |
| 37 | 遵守“亚奥理事会章程和规则“, “第16届亚运会主办城市合同“, 与亚奥理事会, 亚洲各国(地区)奥委会和亚洲(国际) 各体育单项联合会密切合作 |
